Ramachandra Ni Daya
From Sahityam
[edit] Lyrics
[edit] Pallavi
rAmacandra nI daya rAmayEla rAdaya Show Details | O Lord Sri Ramachandra! O Lord Rama! Why Your grace does not come? |
[edit] Anupallavi
kAma kOTi 1sundarAkAra dhRta mandara Show DetailsprEma mIra mundara piluva rAkayundurA (rA) | O Embodiment of beauty like a crore cupids! O Lord who bore Mandara mountain on His back! If one is calls You with exceeding love, is it proper not to come before him? |
[edit] Charanams Combined
1. kAnanambu tApamO 2kaika mIdi kOpamO Show DetailsnEnu jEyu pApamO nIku zakti 3lOpamO (rA) 2. 4ADudanna rOsamO alanAD5upAsamO mEDa lEni vAsamO mEmu jEyu dOsamO (rA) 3. kallalaina nEyamA kaNTE nIku hEyamA tallaDilla nyAyamA tyAgarAja gEyamA (rA) | 1. Is it because of the grief which You suffered in the forest or because of anger towards KaikeyI? is it because of sins commited by me or because of dearth of Your might? 2. Is it because of You feel piqued by (unpleasant) words uttered by Your wife or because You went without food those days in the forest? is it because You had to live in forests where there were no palaces or because of faults commited by me? 3. Is mine a false love or do You feel repugnance if You see me? is it justifiable for me to remain perplexed? O Lord sung about by this Thyagaraja! |
[edit] Variations
- 1sundarAkAra dRta mandara – sundara kara dhRta mandara : sundarAkAra dRta mandara - appropriate.
- 2kaika mIdi – kaika mIda - kaika mIdu : kaika mIdi - is appropriate.
- 3lOpamO – lObhamO : lOpamO - is appropriate.
[edit] References
- 4ADudanna rOsamO - Please refer to Srimad Valmiki Ramayana, Ayodhya Kanda, Chapters 28 – 30. When Sri Rama is banished to the forest for 14 years, Sita wants to accompany Him. But Sri Rama shows reluctance. Among other arguments, Sita also says that her sojourn in the forest was foretold by a Bhikshini even before her marriage. Ultimately, she ridicules Sri Rama about his manhood to make Him relent. This is what Sri Thyagraja says that might have piqued Sri Rama.
[edit] Commentary
- 5upAsamu – the colloquial version of the word ‘upa-vAsamu’. This actually forms part of religious vows.
