Rama Nivadukonduvo
From Sahityam
[edit] Lyrics
[edit] Pallavi
rAma nIvAdukonduvO konavO Show Detailstoli mA nOmu phalamu 1eTuladO | O Lord Rama! I do not know whether You will treat me kindly or not and what is the result of religious vows undertaken by me in the past. |
[edit] Anupallavi
nA manasuna nIyandu prEma mIraganu Show DetailsnamminAmanucu cAla 2tirigedamu kAni nijamanucu (rAma) | I went about thinking much in my mind that I have placed faith in You with abundant Love, but, I do not know whether you would accept it as true and treat me kindly or not. |
[edit] Charanams Combined
1. bhava sAgaramuna kalugu bAdhalaNTakayuNDuTak- Show DetailsavivEka mAnavula celimiyabbakuNDuTaku avaniyandu kalugu vEdAgama marmamu telisi nava nIrada nibha dEha namminadi cAlunanucu (rAma) 2. paddu tappaganuyuNDu bhaktulaku nitya sukhamu kaddanucu palikina peddala nammi muddu kAru nI rUpamunu 3mOdamutO dhyAniJcucunE proddu pO-gaDinAmu kAni pUrNa zazi vadana zrI (rAma) 3. nI japamE dikku kAni nIraja lOcana mAku vAji kari dhanamulu varamu kAdurA 4jAji 5suma dharaNa 6bhUjA manOhara zrI tyAga- rAja nuta bahu ravi tEja mA tappuleJcaka (rAma) | 1. O Lord whose body resembles fresh rain-bearing cloud! I do not know whether you would treat me kindly or not, considering my placing faith in You, understanding the secrets of Veda and Agama, to be sufficient, (a) in order that the troubles existing in the ocean of Wordly Existence do not touch me, and (b) in order that friendship of those indisciminate people, found in this World, is not attained by me. 2. Having believed the elders who said that there is eternal happiness to those devotees who remain unwavering in their resolve, I spent time by meditating joyfully on Your most charming form; yet, O Full Moon Faced Lord! I do not know whether you would treat me kindly or not. 3. O Lotus Eyed! For me, chanting Your names only is the refuge, and not boons of possessions like horse, elephant and wealth; O Lord adorned with jasmine flowers who has captivated the mind of Sita – born of Earth! O Lord praised by this Thyagaraja! O Lord whose has radiance of innumerable Suns! I do not know whether, without considering my faults, you would treat me kindly or not. |
[edit] Variations
- 1eTuladO – eTuladiyO
- 2tirigedamu – tirigEmu
- 3mOdamutO – mOdamuna
- 5suma dharaNa – suma dhara
- 6 bhUjA manOhara - pUja manOhara : bhUjA manOhara - is appropriate.
[edit] Commentary
- 4jAji suma dharaNa – this can be taken as an epithet of Sita also.
