Napali Srirama
From Sahityam
[edit] Lyrics
[edit] Pallavi
nApAli zrI rAma bhU-pAlaka stOma1 Show DetailskApADa samayamu nI pAdamulIrA | O My Guardian Lord Sri Rama (surrounded by) multitude of kings – rulers of Earth (OR O My Guardian Lord praised by kings)! It is time to protect me; deign to show me Your holy feet. |
[edit] Charanam 1
bhaLi bhaLi bhaktula pUjA phalamu nIvanukoNTi Show DetailsnaLina lOcana nIku nalugu2 peTTedanurA3 (nA) | Well Done! I have considered You to be the fruit of worship of devotees; O Lotus Eyed! I apply the fragrant paste on Your holy feet. |
[edit] Charanam 2
kOTi manmathulaina sATigA nI sogasu Show DetailsnATiyunnadi madini mETi zrI rAma (nA) | Even a crore cupids are not equal to Your charm; Your form is firmly implanted in my mind; O Excellent Lord Sri Rama! |
[edit] Charanam 3
toli pUjA phalamEmO kalige nI pada sEva Show Detailsnaluvakainanu ninnu teliyaga taramA (nA) | May be, because of results of earlier worships, (I am lucky that) service to Your holy feet has happened; is it possible even for Brahma – the four headed – to understand You? |
[edit] Charanam 4
patita pAvana nIvu pAliJcakuNTEnu Show Detailsgati mAkevaru mammu grakkuna brOvu (nA) | O Redeemer of the fallen! If You do not govern me, who is refuge for me? Please protect me quickly. |
[edit] Charanam 5
kOri nI pada sEva sAreku sEyanu talaci Show DetailsmA ramaNa nA lOnE marulukonnAnu (nA) | Thinking that I could always perform service at Your feet willingly, O Beloved of Lakshmi! I have fallen in love with You within myself. |
[edit] Charanam 6
nirupEdakabbina nidhi rIti dorigitivi Show Detailsvara tyAgarAjuni varada mrokkedarA4 (nA) | In the same manner as wealth attained by a pauper, You have been found by me; O Bestower of boons on this blessed Thyagaraja! I salute You. |
[edit] Variations
- 3peTTedanurA - peTTErA
- 4mrokkedarA - mrokkErA
[edit] Commentary
- 1stOma has two different meanings – 'praise' – 'multitude'. Both words seem to fit in the context. However, in accordance with the meaning derived in the books, it has been translated in the sense of ‘multitude’. The alternate meaning also is given.
- 2nalugu - the ornamentation of the feet, particularly women, on auspicious occasions, with a paste made of green gram, turmeric and other fragrant materials.
- 3 nalugu peTTedanu - this should be read in conjunction with Pallavi words pAdamulIrA - show - give - me Your feet – so that I may apply nalugu.
[edit] Renditions
Categories: Sankarabharanam | Navaroj | Adi | Tyagaraja | Telugu | Kriti
