Naa Moraalakimpa
From Sahityam
[edit] Lyrics
[edit] Pallavi
nA morAlakimpavEmi zrI rAma Show Details | O Lord Sri Rama! Why don’t You listen to my entreaty? |
[edit] Anupallavi
nI mahimalu vini vini nEn- Show DetailsentO nera nammiti (nA) | Having heard repeatedly Your greatness, I believed You completely. |
[edit] Charanams Combined
1. oka 1vana caruDala nADu Show DetailssahOdara bAdhalu tALaka moraliDa brOcitivi tanaku sugrIvamu kAdA (nA) 2. oka 2nizi caruDanna mATal- Orvaka zaraNanagA zuka vacanamulaku nAdu palukulanni vibhISaNamA (nA) 3. pUsalu kUrcinayaTuvale pUni bhajiJcaga Asalugala tyAgarAju dAsuDanucu telisi (nA) | 1. That day when Sugreeva - a forest dweller, unable to bear troubles created by his brother, complained, you protected him; isn’t it that I too have a fine voice? 2. (While You protected) Vibheeshana - a night prowler – who, unable to bear the words of his elder brother, sought your refuge, do all my words sound hoarse to You against those parrot-like sweet words (of Vibheeshana)? 3. While I resolutely chant your names (continuously) like the beads strung in a rosary, even after knowing that this Thyagaraja who has ardent desire (towards You) to be your servant, why don’t you listen to my entreaty? |
[edit] Commentary
- 1vana cara - sugrIva – In all the books this has been taken to mean ‘fine voice’. As per Sanskrit and Telugu Dictionaries ‘grIva’ does not have such a meaning. However, the meaning given in the books has been retained.
- 2nizi cara - vibhISaNa – According to On-line Telugu Dictionary, this word also means ‘treachery’. However, the Sanskrit meaning seems to be appropriate.
- sugrIva – vibhISaNa – Sri Thyagaraja uses these proper nouns in their literal meaning to convey his message.
[edit] Renditions
Categories: Deva Gandhari | Rupakam | Tyagaraja | Telugu | Kriti
