Enduko Baaga

From Sahityam

Jump to: navigation, search

[edit] Lyrics

[edit] Pallavi

endukO bAga teliyadu
Show Details
Why woud it not properly be understood by the people?

[edit] Anupallavi

andagADa 1zrI rAma I tanuv-
asthiramaniyI kali mAnavulak(endukO)
Show Details
O Charming Sri Rama! Why woud it not properly be understood by the people of this kali age that this body is evanescent?

[edit] Charanams Combined

1. gaTTiga rALLanu kaTTina 2gRhamulu
maTTu mitamu lEnaTTi 2parijanulu
cuTTukonna nija cuTTAlakorula
paTTulakathitulaku
peTTa lEka tama poTTa sAku-
konnaTTi 2dEhamulu reTTu saJculanu
kaTTina dhanamula peTTela tODanu
peTTi poyyE maTTu kanuGgoni (endukO)

2. kallalADi kaDupu pallamu nimpuTak-
ellavAri dhanamella jErcukoni
pallavAdharulanella kani 3zunakapu
pillala vale tirigi-
voLLa rOgamulu koLLagA tagala
tolli paikamulu mella jAra janul-
ella dUra paramella pAra bhuvi
maLLi puTTu phalamella kanuGgoni (endukO)

3.vaJcakulananusariJcinayalamaTa-
yiJcukaina sairiJca lEka tama
saJcita karmamulaJcu telisi 4vEr-
eJcu vArala jUci
5maJcu vale prati-phaliJcu sampadal-
aJcu kOrakanu maJci tyAga-
rAjaJcitamuga pUjiJcu nutiJcu
prapaJca nAthuni bhajiJcudAmanucu (endukO)
Show Details
1. Even after having seen the worth of - (a) houses constructed strongly with stones, (b) limitless relatives and attendants, (c) their bodies with belly well-nourished without sharing with those surrounding true relatives, others’ children and guests, (d) boxes of wealth tied in coarse bags kept along with them till they died - why woud it not properly be understood by the people?




2. Having seen all these results of – (a) aggrandising all the wealth of others, by telling lies, for filling one’s stomach pit, (b) beholding all those women - with blossom like lips - and roaming behind them like puppies, and (consequently), the body being afflicted by plenty of diseases, (c) the wealth earned previously melting away slowly, (consequently) (d) all the people reproaching, all the (goals of) future world slipping away, and (e) (finally), taking birth again in this World - why would it not properly be understood by the people?


3. (a) Looking at those who (1) being unable to tolerate even a bit the grief of adhering to the deceivers, (2) understanding that these are the results of accumulated sins, (3) think otherwise, (b) considering wealth to be like the reflecting dew, do not desire it - why would it not properly be understood by the people that they also should chant the names of Lord of Universe – worshipped and praised with honour by this virtuous Thyagaraja?

[edit] Variations

  • 1zri rAma – zrI rAma zrI rAma
  • 2gRhamulu, parijanulu, dEhamulu – These words should have similar ending – either as ‘u’ or ‘a’. However, books contain different ending – some as ‘u’ and some ‘a’.
  • 3zunakapu – zunaka

[edit] Commentary

  • 4vEreJcuvAru – Those who think differently than those who are worldly minded – pious people devoted to Lord.
  • 5maJcu vale pratiphaliJcu – evanescence of wealth like the dew which vanishes with rising of the Sun.

[edit] Renditions

Personal tools
choose a script

translipi